Posts in English
Artigos em português
Einträge auf Deutsch

Dicionário técnico inglês-português para baixar [English-Portuguese technical dictionary for download]

2008-10-23 08:47 (Germany) | By Fabio M. Said | Categories: download, language|idiomas, português, terminology|terminologia
Acabo de descobrir um ótimo dicionário técnico inglês-português. O dicionário foi elaborado pelo Centro de Produtos da Caterpillar Brasil e publicado na Revista Elo, revista técnica editada pela Sotreq, revendedora dos produtos Caterpillar. Está disponível on-line para download em formato PDF, facilmente conversível em glossários do Wordfast, MultiTerm ou Excel. Seu objetivo é servir de auxílio em traduções técnicas produzidas e/ou usadas na empresa. Com certeza, será muito útil também para qualquer tradutor técnico que trabalhe com o par de idiomas inglês-português. Aqui está uma pequena amostra:

Machining => usinagem
Macroetched => macroatacado(a)
Magnaflux inspection => inspeção pelo processo ”Magnaflux”
Magnet => ímã; magneto
Magnets (rings in magnetic screen) => anéis magnéticos
Magnetic => magnético(a)
Magnetic drain plug => bujão de drenagem magnético
Magnetic field => campo magnético
Magnetic plug => bujão magnético
Magnetic reed switch => interruptor de agulhas de campo magnético
Magnetic screen => tela magnética
Magnetic strainer => tela magnética
Magnetic switch => relé; interruptor magnético
Magnetic switch contact disc => disco de contato do interruptor magnético
Magnetic transducer => transdutor magnético

O dicionário pode ser visualizado abaixo:

Download:
Dicionário Inglês-Português de Termos Técnicos Caterpillar (arquivo PDF)

Dica:
Está procurando ótimos dicionários de inglês? Então clique em uma das imagens abaixo:

Blog Widget by LinkWithin
  • del.icio.us
  • Facebook
  • email
  • LinkedIn
  • MySpace
  • RSS
  • Twitter
Tags: , , ,  



 

18 comments
Leave a comment | Comente aqui »

  1. Obrigado pelo dicionário, vai ajudar bastante.

  2. Sinceramente, agradeço a todas as pessoas que trabalharam para fazer este dicionario, MUITO OBRIGADO !!!!
    TENHO CERTEZA DE QUE ME SERA MUITO UTIL.
    Sou Técnico de Projetos em Area Industrial e realmente precisava dele.

    um abraço

    MUITO OBRIGADO

  3. Excelente material de pesquisa para qualquer profissional que se vê envolvido em trabalhos de especificação técnica ou contatos com fabricantes de máquinas do exterior (seja para aquisição ou atividades de manutenção).

  4. Prezados senhores,

    Realmente é uma obra ampla. Tenho certeza que ainda serei ajudado por este dicíonario, um dia.
    Porém minha área é naval e, sei que dificilmente encontrarei uma obra voltada para os barcos com tamanha extensão e variedade. Se souberem de algum, por favor, me avisem.
    Grato, desde já,
    J.M.Bormann

  5. obrigado pelo dicionario, e o meu primeiro do tipo e tenho certeza q sera muito util.

  6. nao sei como baixar mais parece ser mutio legal…..

  7. Carlos, para baixar o dicionário basta clicar com o botão direito do mouse no link depois da palavra “Download” e selecionar a opção “Salvador link como” (ou algo parecido, a depender do seu programa navegador).

  8. Prezados senhores,

    Parabens pela iniciativa, muito bom mesmo

  9. Gostei muito do dicionário,
    grato, Nilon

  10. Feroz!
    Parabens! Estava penando para traduzir alguns procedimentos de manutencao dos motores CAT em ingles!! Agora meus problemas acabaram!
    Parabens!

  11. Obrigadissississima!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Você é um anjo.
    R

  12. Parabéns pela iniciativa! Muito obrigada, sou estudante de Engenharia de Materiais e este dicionário será muito útil.

  13. Sou técnico em eletrônica, esse dicionário vai me ajudar muito. Valeu

  14. Sou técnico em eletrônica, esse dicionário vai me ajudar muito. Valeu

  15. não conheço, pois estou tentando adquirir-lo, mas espero que supra minhas necessidades de tradução.

  16. THANK YOU VERY MUCH FOR THIS USEFULL HELP !!! YOU ARE JUST GREAT !!!

  17. muito bom precisava muito dele valeu

  18. Muito bom ete dicionário…
    Vai me ajudar muito na tradução dos desenhos na qual trabalho…

Leave a comment | Comente aqui