Livro para tradutores | book for translatorsLivro para tradutores | book for translators

Interpretation: bridge or barrier?



The Monterey Institute of International Studies posted a video on its YouTube channel with a dramatization of a trade negotiation between the U.S. and China. The video, titled “Interpretation: bridge or barrier?”, highlights dos and don’ts in consecutive interpreting, common problems facing consecutive interpreters as well as aspects of the highly contextual Chinese language. So, what we have here is a class on consecutive interpreting. Enjoy:

Blog Widget by LinkWithin

Tags | Palavras-chave:







1 comment | comentário

  1. Fábio, você e suas pérolas! Muito bom, o vídeo. Coloca muito bem, entre outras coisas, a importância do contexto e da adaptação cultural que o intérprete também tem que fazer. Obrigada, vou salvar o link.

Please leave a comment | Comente aqui

Please write your comment here: | Escreva seu comentário aqui:

(*) Required information | Informação obrigatória
(**) Don't worry, it won't be published | Não se preocupe, que não será publicado


Biblioteca do tradutor: | Translator's Bookshelf:

biblioteca do tradutor biblioteca do tradutor biblioteca do tradutor biblioteca do tradutor