Livro para tradutores | book for translatorsLivro para tradutores | book for translators

Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (versão europeia) disponível gratuitamente

By Fabio M. Said | Feb 8, 2010 | Categories: language|idiomas, português | 1 comment


Em Portugal foi publicado o VOLP (Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa), obra editada pela Porto Editora que por incrível que pareça é diferente do VOLP brasileiro (sim, esqueçam essa história de que o Acordo Ortográfico de 1990 veio para unificar a língua portuguesa!). São mais de 180 mil vocábulos típicos da variante do português europeu e 5 mil vocábulos típicos do português latino-americano. A obra, assim como a versão brasileira, tem um preço considerável, mas quem quiser pesquisar nessa valiosa fonte de pesquisa pode acessar o portal Infopédia, mantido pela própria Porto Editora. Ali está disponível um campo de consulta gratuito para os interessados. Veja o link no final deste artigo. A seguir, uma sinopse da obra oferecida pela editora:

O Vocabulário da Língua Portuguesa, editado pela Porto Editora, é uma obra lexicográfica de referência, única no panorama nacional, que constituirá certamente um instrumento indispensável de consulta e de esclarecimento das dúvidas levantadas pela aplicação do novo Acordo Ortográfico. O trabalho que permitiu a elaboração deste Vocabulário é fruto do grandioso esforço de uma dedicada equipa de lexicógrafos e especialistas, que contou com excepcionais meios técnicos e humanos e foi possível graças a uma qualificada nomenclatura, reunida ao longo de anos de investigação da língua portuguesa.

Para a realização deste projeto arrojado, a Porto Editora contou com a assessoria do Sr. Prof. Doutor João Malaca Casteleiro, nas mãos de quem tem estado, desde o início, a concretização dos aspetos conceptuais e operativos do novo Acordo Ortográfico.

Com a publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa a Porto Editora dá assim o seu contributo para a criação de um vocabulário ortográfico da variedade europeia e assume, uma vez mais, o papel determinante que tem desempenhado ao longo dos anos na área da investigação linguística e da publicação de obras de carácter lexicográfico em Portugal.

- mais de 180 000 vocábulos representativos do vasto património lexical da língua portuguesa
- mais de 5000 vocábulos próprios do português do Brasil, bem como africanismos e asiaticismos
- mais de 800 palavras da norma galega do português
- mais de 12 500 nomes próprios de pessoas portuguesas e lusófonas
- cerca de 8500 topónimos, incluindo termos geográficos relevantes da história mundial
- anexo com cerca de 2000 palavras estrangeiras de uso corrente não adaptadas ao português com identificação da língua de origem
- mais de 1500 abreviaturas e símbolos mais usados na língua portuguesa
- mais de 2500 elementos de formação de palavras

Trata-se de uma obra de prestígio e de referência, editada pela Porto Editora, especialista em Língua Portuguesa.

Link:
VOLP – Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa – portal Infopédia

Blog Widget by LinkWithin

Tags | Palavras-chave: , , ,







1 comment | comentário

  1. Anderson says:

    Para que serve um novo acordo ortográfico se continuam as diferenças (Português Portugal vs Português Brasil)?

Please leave a comment | Comente aqui

Please write your comment here: | Escreva seu comentário aqui:

(*) Required information | Informação obrigatória
(**) Don't worry, it won't be published | Não se preocupe, que não será publicado


Biblioteca do tradutor: | Translator's Bookshelf:

biblioteca do tradutor biblioteca do tradutor biblioteca do tradutor biblioteca do tradutor