(Este post é dedicado especialmente à Julieta, leitora assídua do blog e hispanohablante.)
Na clássica tirinha da Mafalda, o personagem Liberdade (ou Libertad, no original espanhol) tem uma mãe tradutora. Um dia, a mãe de Liberdade estava trabalhando com a máquina de escrever e as meninas Mafalda e Liberdade conversavam sobre o trabalho da tradutora. Confira a conversa (clique para ampliar):
Como sempre acontece nas tirinhas de Mafalda, a analogia é certeira.
Link relacionado:
Tudo que já foi publicado aqui no blog sobre o tema “tradução literária”
Biblioteca do tradutor: | Translator's Bookshelf:
veja istoq esta em discução em portugal:
http://aterceiranoite.wordpress.com/2009/03/10/magalhanes-em-10-licoes/
e…..
http://contraducoes.blogspot.com/2009/03/quando-cabeca-do-cliente-nao-tem-juizo.html
Olá Fábio, mil gracias por la dedicatoria!!!! Continuo lendo seus posts, mas não dá para te seguir no seu mesmo ritmo, jejeje
que é super mega acelerado. Você é um escrevedor de posts incansável! Só hoje li esta tirinha da Mafalda, jua jua jua, me reí sola! Ahora te dejo que voy a seguir trabajando en el pollo del fin de semana.
Besos e beijos!
(Ah, também tenho meu blog, mas ele tem um ritmo bem mais lento do que o seu, passa lá: http://unaargentinaenbh.blogspot.com/ )