Today I learned a lot of new Italian words describing furniture and other things in a home. I also practiced the comparative and superlative forms of some adjectives.
Since I work from home, I’m going to try to describe in Italian what my home office looks like (using only the words I learned, of course, so a lot of things will be left out):
C’è una scrivania con una sedia ed una lampada. Sulla scrivania c’è il mio portatile. La libreria è grande. La scrivania ed e la libreria sono piene di libri. Ci sono sei (!) finestre, ma non sono grande grandi. La stanza è luminosissima! C’è una pianta piccola accanto le finestre. Su una delle pareti sono appese le più belle foto dei miei viaggi ed e un gran calendario con le foto d’Italia.
![]()
Biblioteca do tradutor: | Translator's Bookshelf:
La congiunzione “e” in italiano prende una “d” eufonica solo quando si trova davanti a un’altra “e”. Questa è la regola. E’ accettata davanti alle altre vocali, ma MAI davanti a consonante. Quindi “eD la libreria” è sbagliato.
- “Ci sono sei finestre, ma non sono grandE”: il plurale dei nomi e aggettivi in “e” va in “i”, a prescindere dal genere.
grande/grandi
finestre (f.) grandi/ letti (m.) grandi
camere (f.) grandi/ divani (m.) grandi
la mente/le menti
il dente/i denti