Livro para tradutores | book for translatorsLivro para tradutores | book for translators

About me

em português | auf Deutsch

English to Portuguese translator

My name is Fabio Said, and I’m the blogger behind fidusinterpres.com.

I’m a native Brazilian, 35 years old, living in Germany since 2007. I have been a professional translator since 1993, translating from German and English into my mother tongue, Brazilian Portuguese.

I specialize mostly in Law, Business/Finance and Philosophy, but have had extensive experience in terminology of Industrial Engineering, Quality Management and Third Sector (NGOs).

In 17 years of translation background, I have worked with legal translation, sworn translation, technical translation, website localization, consecutive interpreting, translation for video/TV and book translation. Here are some of my book translations:

I am a member of the ATA (American Translators Association) and ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes).

I also won awards in an international translation contest:


(Click to enlarge)

To learn more about my professional profile, please visit my website.

If you need to contact me, please see my my contact data.

I write on fidusinterpres.com because I am very proud of being a translator, and because I want to share my view of the translation profession with colleagues, potential clients, students and all those who might be interested in the topics presented here. Thanks for visiting my blog!

In April 2010 this translation blog turned into a 256-page Portuguese-language book. Please click on the image below to read an English translation of the table of contents:



1 comment | comentário

  1. Giselda J. da S. Teixiera says:

    Boa Tarde,
    Fábio

    sou Giselda Julia da Silva Teixeira,casada, mãe de um menino(Hugo) e tenho 34 anos. Achei seu site enquanto buscava um dicionário jurídico pra fazer download.
    Meu sonho é ser tradutora profissional, mas por questões financeiras ainda não consegui me capacitar o suficiente. Sou formada em língua portuguesa e inglesa e suas respectivas literaturas pela Universidade Católica de Brasília desde 2003. Sou professora de língua inglesa na Faculdade Anhanguera, da Anhanguera Educacional, já trabalhei com crianças e adolescentes, além de Inglês Instrumental com grupos estudando para o mestrado da universidade de Brasília(UnB) e da própria Católica(UCB). Gostaria de saber se você pode me instruir, de alguma forma, nesse mundo da tradução. Meu empenho é passar num concurso público de boa qualidade e resolvida a questão financeira voltar a buscar meu sonho: ser tradutora profissional.

    Aguardo resposta.

    Giselda

Please leave a comment | Comente aqui

Please write your comment here: | Escreva seu comentário aqui:

(*) Required information | Informação obrigatória
(**) Don't worry, it won't be published | Não se preocupe, que não será publicado