Livro para tradutores | book for translatorsLivro para tradutores | book for translators


Recent posts | Artigos recentes
Aprenda fonética do inglês, alemão e espanhol com a internet [Learning English, German and Spanish phonetics with the internet]

Aprenda fonética do inglês, alemão e espanhol com a internet [Learning English, German and Spanish phonetics with the internet]

A internet está cheia de opções para quem quer aprender a pronúncia de outros idiomas. Meses atrás, publiquei aqui uma das mais interessantes, no caso do inglês. Essa era uma alternativa mais prática, voltada para quem não quer se preocupar com os fundamentos da fonética, a ciência dos sons mínimos da linguagem articulada. Quem quiser...

Sotaques do espanhol [Spanish accents]

Um ano atrás, mostrei aqui no blog uma série de vídeos do italiano Luca, que sabe falar vários idiomas (com um leve sotaque). Ele não é o único que exibe seus dotes linguísticos no YouTube. Talvez o exemplo mais famoso é o de Amy Walker, vista por milhões de pessoas no vídeo em que ela imita 21 sotaques, a maioria sotaques do...
Guerra das estrelas da tradução [Translation star wars]

Guerra das estrelas da tradução [Translation star wars]

(Mais um post dedicado à Julieta, leitora assídua do fidusinterpres.com, hispanohablante e blogueira.) O que acontece quando os personagens de Star Wars assumem papéis de personagens do mundo da tradução profissional? Uma verdadeira guerra nas das estrelas… Veja só esta tirinha espanhola de Antonio Rivas, também conhecido como...
Tradução como sustento, literalmente [Translating for a living, literally]

Tradução como sustento, literalmente [Translating for a living, literally]

(Este post é dedicado especialmente à Julieta, leitora assídua do blog e hispanohablante.) Na clássica tirinha da Mafalda, o personagem Liberdade (ou Libertad, no original espanhol) tem uma mãe tradutora. Um dia, a mãe de Liberdade estava trabalhando com a máquina de escrever e as meninas Mafalda e Liberdade conversavam sobre o trabalho da...

Português agora é obrigatório nas escolas argentinas [Portuguese is now compulsory in Argentine schools]

Da Argentina chega esta notícia sobre a obrigatoriedade do ensino da língua portuguesa em escolas do país de Perón (mas desconfio que isso não vai acabar com o portunhol ):… [Read more...] [Leia...

“USB” e “pendrive” agora fazem parte do idioma espanhol ["USB" and "pendrive" now added to the Spanish language]

A Real Academia Española, que edita o dicionário mais respeitado de língua espanhola, acaba de incorporar as palavras “USB” e “pendrive” à sua lexicografia. Já não era sem tempo! É por essas e outras que a RAE tem fama de lenta e rançosa. Veja a notícia do portal elcastellano.org: Academia Española acoge USB y...
Video: A totally new person

Video: A totally new person

Click here for more translation/language-related videos [Read more...] [Leia mais...]

Palavras mortas do espanhol que ainda sobrevivem em dicionário [Dead Spanish words still lingering in dictionaries]

Acaba de ser publicado um breve mas interessante artigo do portal elcastellano.org sobre as palavras mortas do idioma espanhol que ainda sobrevivem no dicionário da Real Academía Española (RAE), o mais renomado dicionário de espanhol. São palavras como zurruscarse, bardaje e zurrona. Vejam um pequeno trecho: Palabras muertas que aún viven en...

Manual de estilo de escrita em espanhol

O jornal espanhol El País elaborou há muitos anos um guia de estilo que é considerado obra importante não só para os jornalistas e colaboradores do jornal como para qualquer pessoa que quer escrever bem e claramente em espanhol contemporâneo da Espanha. O manual, intitulado Libro de estilo, está disponível para consulta on-line. Link aqui...

Ampliar e aprofundar vocabulário de inglês, português e espanhol por e-mail

Quem estiver a fim de ampliar ou aprofundar vocabulário em inglês, português e espanhol, tem uma interessante opção: receber todos os dias diretamente na caixa de e-mails um verbete de dicionário, contendo explicação, exemplos de uso, etimologia e às vezes transcrição fonética. Veja aqui os serviços que eu assino: Em português: O...

elcastellano.org, o portal do idioma espanhol

O portal elcastellano.org é, como o próprio nome já diz, especializado no idioma castelhano (espanhol). Contém ricas informações sobre história do castelhano, dicionários do idioma (monolíngües e bilíngües), gramática, etimologia, dicas de literatura espanhola, notícias e muito mais. Vale a pena conferir para aprender e se atualizar....

Vários artigos sobre tradução em espanhol [Several articles about Spanish translation]

Acaba de ser publicada nova edição da revista Panace@, editada em espanhol pela TREMÉDICA, Associação Internacional de Tradutores e Redatores de Medicina e Ciências Afins. Entre os artigos, destaco:… [Read more...] [Leia...

Dicionário jurídico em espanhol [Legal Spanish dictionary]

O Diccionario Jurídico é um dicionário em idioma espanhol especializado em termos jurídicos, sem tradução para outros idiomas. Foi elaborado pelo portal espanhol LEXJURIDICA.COM, que oferece informação e serviços de natureza jurídica através da internet.

Ortografia espanhola

O site da Real Academia Española oferece aos visitantes acesso gratuito à Ortografia de la lengua española, obra publicada pela RAE em 1999. A obra está em formato PDF e pode baixada seguindo este link